Almanca’da “deshalb” bağlacı (Konjunktionen), bir şeyin sonucunu veya sebebini ifade etmek için kullanılır. Türkçe’de “bu nedenle”, “bu yüzden” veya “bu sebepten dolayı” gibi anlamlara gelir.
- Deshalb, bir cümlede belirtilen bir sebebi/nedeni/sonucu belirtmek için kullanılır.
- Deshalb ile yapılan cümlelerde fiil ikinci sırada yer alır.
- Deshalb’le aynı anlamlara gelen diğer bağlaçlar şunlar: Darum, Daher, Aus diesem Grund, Deswegen
- darum: bunun için
- daher: bundan dolayı, bu nedenle
- aus diesem Grund: bu nedenle
- deswegen: bu yüzden, bundan dolayı, bu sebeple, bunun için, bu nedenle.
- 1. sırasında (Hauptsatz Position 1) veya 3. sırasında (Hauptsatz Position 3) kullanılabilir.
- Bağlacından sonra, bir fiil veya yardımcı fiil gelir.
- Çok nadir olarak “,” (virgül) ile de yazılabilir ancak genel itibariyle araya “.” (nokta) konulur. (Bu iki cümleyi birbirine bağlıyor ya? İşte o iki cümle arasına genelde nokta konur.)
Deshalb Örnek Kullanımlar:

- Mein Kopf schmerzt. Deshalb gehe ich früh ins Bett.
Başım ağrıyor. Bu yüzden erken yatağa gidiyorum. - Er hat seine Verabredung verpasst. Daher ist er zu spät gekommen.
Randevusunu kaçırdı. Bu yüzden gecikti. - Sie hat intensiv gelernt. Deswegen hat sie die Prüfung bestanden.
Çok yoğun bir şekilde çalıştı. Bu nedenle sınavı geçti. - Unser Geld ist ausgegangen. Deshalb können wir nicht in den Urlaub fahren.
Paramız bitti. Bu yüzden tatil yapamayız. - Er ist extrem erschöpft. Deshalb schläft er jetzt.
O çok yorgun. Bu yüzden şu anda uyuyor. - Es ist schon sehr spät, daher sollten wir nach Hause gehen.
Çok geç oldu, bu yüzden eve gitmeliyiz. - Das Wetter ist miserabel, deshalb wurde das Picknick abgesagt.
Hava çok kötü, bu yüzden piknik iptal edildi. - Ich habe Kopfschmerzen, deshalb kann ich heute nicht zur Arbeit gehen.
Başım ağrıyor, bu yüzden bugün işe gidemem. - Die Prüfung war extrem schwer, deshalb habe ich sie nicht bestanden.
Sınav çok zordu, bu yüzden geçemedim. - Sie hat intensiv Sport getrieben, deshalb ist sie jetzt sehr müde.
Çok spor yaptı, bu yüzden şimdi çok yorgun. - Ich habe viel gelernt, deshalb bestehe ich die Prüfung.
Çok çalıştım, bu nedenle sınavı geçiyorum. - Es regnet, deshalb bleibe ich zu Hause.
Yağmur yağıyor, bu yüzden evde kalıyorum. - Er hat viel trainiert, deshalb ist er jetzt fit.
O çok antrenman yaptı, bu nedenle şimdi formda. - Sie mag kein Fleisch, deshalb isst sie vegetarisch.
Et sevmiyor, bu yüzden vejetaryen besleniyor. - Ich habe Kopfschmerzen, deshalb kann ich nicht arbeiten.
Başım ağrıyor, bu nedenle çalışamıyorum.
Deshalb hakkında Sık Sorulan Sorular
Deshalb ve diğer benzer bağlaçlar arasındaki farklar nelerdir?
Almanca’da “deshalb,” “darum,” “daher,” “aus diesem Grund” ve “deswegen” gibi bağlaçlar benzer anlamlara gelir ve genellikle “bu nedenle” veya “bu yüzden” olarak çevrilebilir. Aralarındaki farklar genellikle dilin kullanımına ve bağlamına bağlıdır. “Deshalb” genellikle daha yaygın ve günlük dilde sıkça kullanılır.
Deshalb bağlacıyla cümle kurarken nelere dikkat etmeliyim?
“Deshalb” bağlacıyla cümle kurarken, sebep-sonuç ilişkilerini net bir şekilde ifade etmeye özen göstermelisiniz. Ayrıca cümlenin mantıklı bir bağlam içinde olduğundan emin olmalısınız. “Deshalb” kullanımıyla cümle kurarken, önceki cümlede ifade edilen durumun sonucunu belirterek bağlamınızı güçlendirebilirsiniz.
Trozdem ile deshalb farkı nedir?
Almanca’da “trotzdem” ve “deshalb” bağlaçları, farklı bağlam ve anlamları ifade eder.
“Trotzdem” olumsuz durumlara rağmen devam edilen bir durumu vurgular.
“Deshalb” ise bir durumun sonucunu ifade eder, genellikle olumlu bir bağlam içinde kullanılır.
“Trotzdem”:
“Trotzdem” bağlacı, Türkçe’de “buna rağmen,” “yine de,” veya “ama hala” gibi anlamlara gelir.
Bu bağlaç, bir olumsuz duruma rağmen bir sonuca veya bir diğer duruma geçişi ifade eder.
Örneğin: “Es regnet, trotzdem gehe ich spazieren.” (Yağmur yağıyor, buna rağmen ben yürüyüşe çıkıyorum.)
“Deshalb”:
“Deshalb” bağlacı, genelde bir sebep-sonuç ilişkisini ifade eder. Türkçe’de “bu nedenle” veya “bu yüzden” şeklinde çevrilebilir.
Bu bağlaç, bir durumun sonucunu belirtir.
Örneğin: “Ich habe viel gelernt, deshalb bestehe ich die Prüfung.” (Çok çalıştım, bu nedenle sınavı geçiyorum.)
“Deshalb” bağlacının olumsuz bir durumu ifade etmek için kullanımı var mıdır?
“Deshalb” bağlacı olumsuz bir durumu ifade etmek için değil, genellikle pozitif bir sonucu açıklamak için kullanılır. Ancak, olumsuz durumları ifade ederken de kullanılabilir. Örneğin: “Er hat die Prüfung nicht bestanden, deshalb ist er traurig.” (Sınavı geçemedi, bu yüzden üzgün.)
Son olarak “deshalb” bağlacını sınavlarda kullandığınız zaman dil seviyenizin iyi olduğu değerlendirilir.
İlginizi Çekebilir: “D” Harfli Almanca Bağlaçlar