Yeminli Tercüman

Yeminli Tercüman: der beeidigte Übersetzer

Yeminli tercüman (der beeidigte Übersetzer veya der vereidigte Übersetzer), Almanya’da mahkemeler veya resmi makamlar tarafından yemin ederek yetkilendirilmiş, yaptığı çevirilerin doğruluğunu kaşesi ve imzasıyla tasdik edebilen profesyonel çevirmendir. Almanya’da resmi belgelerinizi tercüme ettirmek istiyorsanız, mutlaka yeminli bir tercümana ihtiyacınız vardır.

Önemli: Almanya’da diploma denkliği, evlilik başvurusu, oturum izni gibi resmi işlemler için yeminli tercüme (beglaubigte Übersetzung) zorunludur. Normal çeviri kabul edilmez!

ALMANCAABC ÖNERİYOR

Online Yeminli Tercüme Hizmeti

Almanya genelindeki tüm resmi işlemleriniz için profesyonel yeminli tercüme hizmeti. Ofis gezmenize gerek kalmadan, belgelerinizi güvenle hazırlatın.

  • Belge başı 35€‘dan başlayan fiyatlar
  • Aynı gün veya 24 saat içinde teslim seçeneği
  • Tüm Almanya’da geçerli resmi onay
  • Kargo ile adrese teslim veya dijital kopya

🔒 Verileriniz gizlilikle korunur. Gizlilik Sözleşmesi

Temel Terimler ve Anlamları

Almanca Türkçe Açıklama
der beeidigte Übersetzer Yeminli Tercüman (yazılı) Belge çevirisi yapan tercüman
der vereidigte Übersetzer Yeminli Tercüman (yazılı) Aynı anlam, eyalete göre değişir
der beeidigte Dolmetscher Yeminli Tercüman (sözlü) Mahkeme/toplantılarda sözlü çeviri
die beglaubigte Übersetzung Yeminli/Tasdikli Çeviri Kaşeli ve imzalı resmi çeviri
die Übersetzung Çeviri Genel çeviri terimi
die Normzeile Standart Satır 55 karakter = 1 satır (ücret hesabı)

Übersetzer ve Dolmetscher Farkı

Almanya’da çeviri yapan kişiler iki farklı terimle adlandırılır:

Terim Ne Yapar? Ne Zaman Lazım?
der Übersetzer Yazılı metin çevirir Diploma, doğum belgesi, sözleşme
der Dolmetscher Sözlü konuşma çevirir Mahkeme, noter, toplantı

Neden böyle? Türkçede her ikisine de “tercüman” diyoruz ama Almancada kesin bir ayrım var. Resmi belgeleriniz için beeidigter Übersetzer, mahkeme duruşmasında ise beeidigter Dolmetscher gerekir.

Tekil ve Çoğul Halleri

Tekil (Singular) Çoğul (Plural)
der beeidigte Übersetzer (erkek) die beeidigten Übersetzer
die beeidigte Übersetzerin (kadın) die beeidigten Übersetzerinnen
der beeidigte Dolmetscher (erkek) die beeidigten Dolmetscher
die beeidigte Dolmetscherin (kadın) die beeidigten Dolmetscherinnen

2026 Yeminli Tercüme Ücretleri

Almanya’da yeminli tercüme ücretleri JVEG (Justizvergütungs- und -entschädigungsgesetz) yasasına göre belirlenir. Ocak 2026 itibarıyla güncel fiyatlar:

Belge Türü Satır Başı Ücret Ortalama Toplam
Elektronik metin (düzenlenebilir) 1,95 EUR
Tarama/Fotoğraf (düzenlenemez) 2,15 EUR
Zor metin (özel terminoloji) 2,30 EUR
Doğum belgesi 30-50 EUR
Evlilik belgesi 30-50 EUR
Diploma / Transkript 50-100 EUR
Hukuki belgeler 100+ EUR

Not: 1 Normzeile (standart satır) = 55 karakter (boşluklar dahil). Fiyatlara %19 KDV eklenebilir.

Pro İpucu: Acil tercümeler ek ücrete tabidir. Minimum sipariş tutarı genellikle 20-50 EUR’dur. Apostil gerekiyorsa ek ücret ödenir.

Türkiye ve Almanya’da Yeminli Tercümanlık Farkları

Türkiye ve Almanya’daki yeminli tercümanlık sistemleri benzer mantıkla çalışır ancak bazı farklılıklar vardır:

Özellik Türkiye Almanya
Yetkilendiren Kurum Noterler Eyalet Mahkemeleri / Adalet Bakanlığı
Yemin Noter huzurunda Mahkeme huzurunda
Ek Onay Noter tasdiki gerekli Tercüman kaşesi yeterli
Geçerlilik Türkiye genelinde Almanya genelinde (AB’de de kabul)
Nasıl Olunur? Dil belgesi + Noter başvurusu Eğitim + Eyalet sınavı

Neden böyle? Türkiye’de yeminli tercüman çevirisi genellikle noter onayı ile birlikte geçerlilik kazanır. Almanya’da ise tercümanın kendi kaşesi ve imzası tek başına yeterlidir – ayrıca noter onayı gerekmez.

Şehirlere Göre Türkçe Yeminli Tercümanlar

Almanya genelinde 418 Türkçe yeminli tercüman bulunmaktadır. Aşağıdan şehir seçerek tercüman listesini görüntüleyebilirsiniz:

Büyük Şehirler

Tüm Şehirler (A-Z)

Yeminli Tercüman Nasıl Bulunur?

Almanya’da yeminli tercüman bulmak için şu kaynaklara başvurabilirsiniz:

  • Eyalet Adalet Portalı (Justizportal): Her eyaletin kendi tercüman listesi vardır
  • BDÜ: Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer web sitesi
  • Google araması: “beeidigter Übersetzer Türkisch Berlin” gibi

Örnek Cümleler

  • Für die Anerkennung meines Diploms brauche ich einen beeidigten Übersetzer.
    (Diplomamın denkliği için bir yeminli tercümana ihtiyacım var.)
  • Beim Gerichtstermin war ein vereidigter Dolmetscher anwesend.
    (Mahkeme duruşmasında yeminli bir tercüman hazır bulundu.)
  • Das Standesamt verlangt eine beglaubigte Übersetzung der Geburtsurkunde.
    (Nüfus dairesi, doğum belgesinin yeminli tercümesini talep ediyor.)
  • Können Sie mir einen beeidigten Übersetzer für Türkisch empfehlen?
    (Bana Türkçe için yeminli bir tercüman önerebilir misiniz?)
  • Die Übersetzung muss beglaubigt sein.
    (Çeviri tasdikli olmak zorunda.)
  • Wie viel kostet eine beglaubigte Übersetzung pro Zeile?
    (Satır başı yeminli çeviri ücreti ne kadar?)

Sık Sorulan Sorular

Beeidigt ve vereidigt arasında fark var mı?

Hayır, pratikte hiçbir fark yoktur. Her ikisi de ‘yeminli’ anlamına gelir. Hangi terimin kullanıldığı eyaletten eyalete değişebilir. Bavyera’da ‘beeidigt’, Berlin’de ‘ermächtigter Übersetzer’ kullanılır.

Yeminli tercüme ne kadar sürer?

Standart belgeler (doğum belgesi, evlilik belgesi) genellikle 1-3 iş günü içinde teslim edilir. Acil tercümeler aynı gün veya ertesi gün yapılabilir ancak ek ücrete tabidir.

Yeminli tercüme her yerde geçerli mi?

Almanya’da yetkilendirilmiş bir tercümanın yaptığı çeviri, Almanya genelinde geçerlidir. Ancak bazı ülkeler Apostil talep edebilir. AB içinde genellikle sorun yaşanmaz.

Online yeminli tercüme yaptırabilir miyim?

Evet, birçok yeminli tercüman online hizmet vermektedir. Belgenizi tarayıp gönderirsiniz, tercüman çeviriyi yapar, imzalayıp kaşeler ve size posta ile gönderir.

Türkiye’den alınan belgeleri tercüme ettirebilir miyim?

Evet. Türkiye’den alınan belgeler (doğum belgesi, diploma, sabıka kaydı vb.) Almanya’da yeminli tercüman tarafından çevrilebilir. Bazı belgeler için Apostil gerekebilir.

İlgili Konular

Daha fazla Almanca kelime ve bağlam için Almanca-Türkçe Sözlük sayfasını ziyaret edebilirsiniz.


Almanca öğrenmek ABC kadar kolay!

AlmancaABC‘de videolar, A1, A2, B1 konu anlatımları, kelime listeleri ve Almanca öğrenmek için ihtiyacın olan her şey seni bekliyor!

Hemen takip et, değişimi fark et!

Yorum Yap