Frankfurt Almanca Türkçe yeminli tercüman ve belge tercümesi ihtiyacınız varsa önce belgenin hangi kuruma verileceğini netleştirmek gerekir. Resmi tercüman araması yaparken Frankfurt için kamuya açık kayıtlarda farklı tercüman kayıtları görülebilir; fakat hangi kaydın uygun olduğu belgenin verileceği kuruma göre değişir. Diploma, nüfus kayıt örneği, evlilik belgesi, vize ve denklik evrakları için süreci AlmancaABC üzerinden hızlıca başlatabilirsiniz.
ALMANCAABC TERCÜME DESTEĞİ
Belgeniz için hızlı fiyat alın
Hızlı fiyat almak için: Frankfurt ve çevresindeki resmi başvurular için belgenizin net fotoğrafını veya PDF dosyasını WhatsApp üzerinden gönderin; belge türü, kurum ve aciliyet bilgisine göre fiyat ve süre ön değerlendirmesi alın.
- Belge fotoğrafı veya PDF ile ön değerlendirme
- Kurum şartına göre yeminli tercüme yönlendirmesi
- Fiyat, süre ve teslim formatının teklif öncesi netleştirilmesi
Yeminli tercüme gereken işlerde belgeler anlaşmalı yeminli tercüman tarafından hazırlanır. AlmancaABC başvuru, belge kontrolü, fiyat teklifi ve müşteri iletişimi sürecini organize eder.
Frankfurt için Justiz-Dolmetscher kayıtları
Aşağıdaki liste kamuya açık Justiz-Dolmetscher veri kaynağından derlenmiştir. Bu kişiler AlmancaABC kadrosu değildir; AlmancaABC bu kişileri temsil ettiğini, tanıdığını veya kurumlar tarafından kabul edileceğini garanti etmez.
| Adı Soyadı | Diller | Şehir / Adres | Telefon |
|---|---|---|---|
| Ali Tekin | Türkisch | Sossenheimer Weg 39 Kaiserstraße 40 65929 Frankfurt | 069 318225 069/235485 oder 069/26489779 0172/4323986 |
| Muhammet Ali Aydemir | Kurdisch, Türkisch | Mörfelder Landstraße 66 60598 Frankfurt | 069/6031038 0172/6576677 |
| Süleyman Yalcin | Kurdisch, Türkisch | Platenstraße 137 60431 Frankfurt | 0170/3400808 |
Kaynak: Justiz-Dolmetscher resmi arama sayfası | Veri güncelleme: 07.01.2026 | Bu sayfadaki kayıt sayısı: 3
Frankfurt Başkonsolosluğu tercüman listesi
Türk konsolosluğu işlemlerinde ilgili temsilciliğin güncel tercüman listesi esas alınabilir. Justiz-Dolmetscher kaydı olan bir tercümanın çevirisi, ilgili Türk konsolosluğu tarafından her zaman kabul edilmeyebilir. Bu listedeki kişiler AlmancaABC kadrosu değildir.
| Tercüman Adı | İletişim Bilgisi | Adres |
|---|---|---|
| Adem ATAÇ | 0174/7849920 adematac@yahoo.de | Bonhoefferstr. 29 63477 Maintal 63477 Maintal |
| Ahmet CENKÇİ | +49622125227 + 4917656875623 ahmet.cenkci@gmx.de | Franz-Knauff-Str. 16 69115 Heidelberg |
| Ali TEKİN | +49 69 23 54 85 alitekin@t-online.de | Kennedyallee 119 A, 60596 Frankfurt am Main 6959 Frankfurt am Main |
| Alpaydın SAATCI | 069/417416 0151/14464696 a.saatci@t-online.de | Alt-Fechenheim 60, 60386 Frankfurt am Main Frankfurt am Main 60386 |
| Arif Melih ÜÇÜNCÜ | 060746803322 01712890091 melih.ucuncu@web.de | Karlstr. 8 63322 Rödermark 63322 Rödermark |
| Aydın AYTEMİZ | 06447 – 7230 06447/7230 aydin.aytemiz@web.de | Am Tiefengraben 8 35428 Langgöns 35428 Langgöns |
| Ayşe Gül TAŞ-DOĞAN | 06621/918966 ayseguel_dogan@yahoo.de | Kettelerstr. 3 36251 Bad Hersfeld 36251 Bad Hersfeld |
| Bülent Emek | +49 69 66817818 info@premium-dolmetscher.de | Kaiserstr. 79, 60329 Frankfurt am Main |
| Cavit EROĞLU | +4969599918 04917645855330 cavit.eroglu@gmx.de | Eckenheimerlandstr. 17 60318 Frankfurt am Main |
| Emin Sinan TEVETOĞLU | 06151/22999 +4901726982166 sinan@tevetoglu.de | Ludwigstr. 8, 64283 Darmstadt 64283 Darmstadt |
| Enis SİPAHİ | 0611/527254 01743562711 sipahi.enis@gmail.com | Sonnenbergerstr. 5, 65193 Wiesbaden 65193 Wiesbaden |
| FERHAT AVŞAR | +49 174 8196935 ferhatavsar1@gmail.com | FICHTELGEBIRGSSTR. 87 63453 HANAU |
| Haldun KAHRAMAN | 0561/8820305 0163/2753950 haldun-kahraman@t-online.de | Moritzstrasse 8 , 34127 Kassel 34127 Kassel |
| Hülya YILMAZ | +491748962921 imdatyilmaz@aol.com | In den Wiesen 13, 65795 Hattersheim 65795 Hattersheim |
| Hüseyin AYVAZ | 0641/9709595 01628888801 ayvaz@arcor.de | Gnauthstr. 13, 35390 Giessen 35390 Giessen |
| Hüseyin Sedat PEKER | 0641/57571 h.sedat.peker@t-online.de | Hunfeld 21, 35396 Giessen 35396 Giessen |
| İmdat YILMAZ | +491748962921 imdatyilmaz@aol.com | In den Wiesen 13, 65795 Hattersheim 65795 Hattersheim |
| Kamil ÖZKAN | 069/506601 0172/6705841 k.oezkan@gmx.de | Carl-Goerdeler-Str. 7, 60320 Frankfurt am Main 60320 Frankfurt am Main |
| Mehmet Emin ÖZBEK | +496441951315 +491714909835 eminozbek@t-online.de | Altenberger Str. 139 35576 Wetzlar 35576 Wetzlar |
| Mehmet KARAGÖZ | 06151/22830 0171/5333040 m.karagoez@arcor.de | Rheinstr.5 64283 Darmstadt 64283 Darmstadt |
| Muharrem ÖZSÖZ | 06257/86560 moezsoez@googlemail.com | Am Grundweg 82 64342 Seeheim- Jugenheim 64342 Seeheim- Jugenheim |
| Murat ÇAKIR | 0171/4982014 murat.cakir@t-online.de | Pestalozzistr. 36 34119 Kassel 34119 Kassel |
| Nedim YEŞİLFİLİZ | 06942586890 +49+491791158572 gruenzweig@gmx.de | Bodenbacher Weg 20 60598 Frankfurt am Main 60598 Frankfurt am Main |
| Nerman DEMİREL | 0661/240189 uebersetzung.nd@gmail.com | Schumannstrasse 28 36043 Fulda 36043 Fulda |
| Peter KUNZE- CONCEWİTZ | 0611811396 p.kunze-concewitz@t-online.de | Erich Ollenhauer str. 32 65187 Wiesbaden 65187 Wiesbaden |
| Sabriye YILMAZ | 0157/75273219 telli.sabriye@gmx.de | Am Zehnthof 47, 45307 Essen |
| Salih Gökhan Öztürk | +4915756453765 sgoeztuerk@web.de | Dr.-Wolf-Str. 4A 65549 Limburg an der Lahn 65549 Limburg an der Lahn |
| Sefer Ata YILMAZ | +4969869274 +491718129219 | Staudenstr. 56 63075 Offenbach am Main 63075 Offenbach am Main |
| SEVİLAY EKİZ-ÖZKAN | 06154/630463 0171/8041238 sevilay-ekiz@gmx.de | Taunusstr. 35 64380 Rossdorf 64380 Rossdorf |
| SIDDIK ODABAŞI | 069/94412040 sefo_98@hotmail.com | Frankenallee 203 60326 Frankfurt am Main 60326 Frankfurt am Main |
| Vahap ASLAN | 01749901679 vahapaslan@gmx.de | Hessenring 66, 61449 Steinbach |
| Yalçın ÇINGIR | 0177/6175777 yalcincingir@hotmail.com | Philippshöhe 1 64625 Bensheim 64625 Bensheim |
| Yener ORKUNOĞLU | 06151/20150 +4917628195627 y.orkunoglu@gmail.com | Rheinstr. 41, 64283 Darmstadt 64283 Darmstadt |
| Ömer KIRKDAL | 0619682632 kirkdal@arcor.de | Berlinerstr. 113 65824 Schwalbach 65824 Schwalbach |
| Ümit SÜMERVAL | +491714736884 | Spessartring 52, 63071 Offenbach am Main 63071 Offenbach am Main |
| Ünal ABALI | 0641/9607300 abali@t-online | Walltor Str. 12, 35390 Giessen 35390 Giessen |
| Şuhayıp ÜSTÜNDAĞ | 0172/6712274 suayip-ustundag@web.de | Goethe 77, 63477 Maintal 63477 Maintal |
Kaynak: T.C. Konsolosluk İşlemleri Tercüman Ara | Veri çekme tarihi: 04.06.2026 | Temsilcilik kayıt sayısı: 37
Frankfurt için hangi belgelerde tercüme gerekir?
| Belge Türü | Sık Kullanım Alanı | Göndermeniz Faydalı Bilgi |
|---|---|---|
| Nüfus kayıt örneği / doğum belgesi | Standesamt, vatandaşlık, aile birleşimi, kimlik işlemleri | Belgenin verileceği kurum ve apostil durumu |
| Diploma ve transkript | Denklik, üniversite, meslek kabulü, iş başvurusu | Başvuru kurumu, bölüm/meslek bilgisi ve teslim tarihi |
| Evlilik, boşanma, evlenme ehliyet belgesi | Evlilik tescili, aile işlemleri, resmi başvurular | Konsolosluk mu Alman makamı mı kullanılacağı |
| Vize, oturum ve denklik dosyaları | Konsolosluk, Ausländerbehörde, Anerkennung | Randevu tarihi ve kurumun istediği belge formatı |
| SGK, emeklilik, Jobcenter belgeleri | Resmi yazışma, Kostenübernahme, hizmet dökümü | Teklif/proforma gerekip gerekmediği |
Belge hangi kuruma verilecek?
Alman resmi makamları için Standesamt, Bürgeramt, Ausländerbehörde, Jobcenter, üniversite ve denklik kurumlarının istediği tercüme/onay şartı dikkate alınır. Türk konsolosluğu işlemlerinde ise bağlı olunan konsolosluğun kabul ettiği güncel tercüman listesi ayrıca kontrol edilmelidir. Yanlış kaynakla işlem başlatılırsa tercümenin kabul edilmemesi, zaman ve ücret kaybı yaşanması mümkündür.
| Kurum / İşlem | Pratikte Ne Kontrol Edilir? | Dikkat Edilecek Nokta |
|---|---|---|
| Alman resmi makamları | Standesamt, Bürgeramt, Ausländerbehörde, Jobcenter, üniversite veya denklik kurumu şartı | Yeminli tercüme, apostil, ıslak imza veya kargo ihtiyacı kuruma göre değişebilir. |
| Türk konsolosluğu işlemleri | Bağlı olunan konsolosluğun kabul ettiği güncel tercüman listesi | Yanlış listeyle işlem başlatmamak için kurum ayrımı başta netleşmelidir. |
| Jobcenter / Anerkennung | Kostenübernahme, Angebot, Kostenvoranschlag veya proforma ihtiyacı | Teklif belgesi isteniyorsa tercüme başlamadan önce belirtilmelidir. |
Süreç nasıl işler?
| Adım | Ne Yapılır? | Sizden İstenen |
|---|---|---|
| 1. Belge gönderimi | Belgenin okunabilir fotoğrafı veya PDF dosyası incelenir. | Belge görüntüsü ve varsa kurum evrak listesi |
| 2. Kurum ve amaç bilgisi | Belgenin hangi makama verileceği belirlenir. | Konsolosluk, Standesamt, Ausländerbehörde, Jobcenter vb. bilgi |
| 3. Fiyat ve süre | Sayfa sayısı, belge türü, aciliyet ve teslim şekline göre teklif hazırlanır. | Randevu tarihi ve aciliyet durumu |
| 4. Onay ve teslim | Onaydan sonra tercüme ve teslim planı oluşturulur. | Dijital kopya, ıslak imzalı çıktı veya kargo tercihi |
Fiyat nasıl belirlenir?
Belgeyi görmeden bağlayıcı ve kesin fiyat vermek doğru değildir. Fiyat; belge türü, sayfa sayısı, metnin okunabilirliği, hedef kurum, aciliyet ve ıslak imzalı teslim ihtiyacına göre değişir. Standart belgelerde belge görüntüsü geldikten sonra kısa sürede ön teklif hazırlanabilir.
Jobcenter ve denklik başvuruları
Jobcenter, Anerkennung veya benzeri kurumlar tercüme öncesinde Angebot, Kostenvoranschlag veya proforma teklif isteyebilir. Böyle bir belge gerekiyorsa WhatsApp mesajınızda özellikle belirtin; teklif dili ve teslim formatı başvuru ihtiyacınıza göre planlanır.
Frankfurt Sık Sorulan Sorular
Frankfurt için yeminli tercüme hizmeti alabilir miyim?
Evet. Frankfurt için belge fotoğrafı veya PDF dosyanızı göndererek fiyat ve süre ön değerlendirmesi alabilirsiniz. Yeminli tercüme gereken işlerde belge anlaşmalı yeminli tercüman tarafından hazırlanır.
Türk konsolosluğu için hangi tercümanı kullanmalıyım?
Konsolosluk işlemlerinde bağlı olduğunuz konsolosluğun kabul ettiği güncel listeyi kontrol etmek gerekir. Belgeyi hangi kuruma vereceğinizi yazarsanız yanlış işlem başlatmamak için önce bu ayrım netleştirilir.
Justiz-Dolmetscher kaydı konsolosluk kabulü için yeterli mi?
Her zaman yeterli olmayabilir. Alman resmi makamları ve Türk konsoloslukları farklı liste ve kabul şartları uygulayabilir. Konsolosluk işlemlerinde ilgili temsilciliğin güncel tercüman listesini ayrıca kontrol etmek gerekir.
Bu listedeki tercümanlar AlmancaABC’nin tercümanları mı?
Hayır. Listelerdeki kişiler kamuya açık resmi kaynaklarda görünen kayıtlardır. AlmancaABC bu kişileri kendi kadrosu gibi göstermez; belge kontrolü, fiyat alma, yönlendirme ve müşteri iletişimi sürecini organize eder.
Noter veya apostil gerekir mi?
Bu durum belge türüne ve belgeyi isteyen kuruma göre değişir. Bazı başvurularda yeminli tercüme yeterli olurken bazı işlemlerde apostil, noter veya ek onay istenebilir. En doğru yol, teslim edilecek kurumun evrak şartını kontrol etmektir.
Teslim süresi ne kadar?
Teslim süresi belge türü, sayfa sayısı, aciliyet ve ıslak imzalı teslim ihtiyacına göre değişir. Standart belgelerde ön değerlendirme genellikle belge görüldükten sonra yapılır.
Belge paylaşımı ve ödeme süreci nasıl ilerler?
Fiyatlandırma için belgenin okunabilir fotoğrafı veya PDF dosyası istenir. Belgeniz yalnızca teklif ve tercüme süreci için kullanılır. Ödeme ve teslim planı teklif onaylandıktan sonra netleştirilir.
Jobcenter için Angebot veya proforma hazırlanır mı?
Jobcenter, Anerkennung veya benzeri başvurularda Kostenübernahme için teklif belgesi gerekiyorsa bunu WhatsApp mesajınızda belirtin. Gerekli bilgiler alındıktan sonra uygun teklif süreci planlanır.
Kaynak ve güncelleme bilgisi
| Kaynak | Ne İçin Kullanılır? | Güncelleme |
|---|---|---|
| Justiz-Dolmetscher | Alman resmi makamları, mahkeme/kurum işlemleri ve yeminli tercüman araması | 07.01.2026 |
| T.C. Konsolosluk Tercüman Ara | Türk konsolosluğu işlemlerinde ilgili temsilciliğin kabul ettiği listeyi kontrol etme | 04.06.2026 |
| AlmancaABC sayfa içeriği | Belge tercümesi süreci, fiyat alma ve kurum ayrımı rehberi | 04.06.2026 |
Bilgi notu: Resmi kurumların tercüme, onay, apostil ve teslim şartları zaman içinde değişebilir. Justiz-Dolmetscher veri kaynağında Frankfurt için 4 kayıt göründüğü tespit edilmiştir; güncel kabul şartını her zaman ilgili kurum belirler. Başvuru yapmadan önce belgenin verileceği kurumun güncel evrak şartını kontrol edin.
Almanca Türkçe tercüme hizmeti ana kategori sayfasından belge türleri, süreç ve diğer şehir rehberlerine de ulaşabilirsiniz.