München Almanca Türkçe yeminli tercüman ve belge tercümesi ihtiyacınız varsa önce belgenin hangi kuruma verileceğini netleştirmek gerekir. Resmi tercüman araması yaparken München için kamuya açık kayıtlarda farklı tercüman kayıtları görülebilir; fakat hangi kaydın uygun olduğu belgenin verileceği kuruma göre değişir. Diploma, nüfus kayıt örneği, evlilik belgesi, vize ve denklik evrakları için süreci AlmancaABC üzerinden hızlıca başlatabilirsiniz.
ALMANCAABC TERCÜME DESTEĞİ
Belgeniz için hızlı fiyat alın
Hızlı fiyat almak için: München ve çevresindeki resmi başvurular için belgenizin net fotoğrafını veya PDF dosyasını WhatsApp üzerinden gönderin; belge türü, kurum ve aciliyet bilgisine göre fiyat ve süre ön değerlendirmesi alın.
- Belge fotoğrafı veya PDF ile ön değerlendirme
- Kurum şartına göre yeminli tercüme yönlendirmesi
- Fiyat, süre ve teslim formatının teklif öncesi netleştirilmesi
Yeminli tercüme gereken işlerde belgeler anlaşmalı yeminli tercüman tarafından hazırlanır. AlmancaABC başvuru, belge kontrolü, fiyat teklifi ve müşteri iletişimi sürecini organize eder.
München için Justiz-Dolmetscher kayıtları
Aşağıdaki liste kamuya açık Justiz-Dolmetscher veri kaynağından derlenmiştir. Bu kişiler AlmancaABC kadrosu değildir; AlmancaABC bu kişileri temsil ettiğini, tanıdığını veya kurumlar tarafından kabul edileceğini garanti etmez.
| Adı Soyadı | Diller | Şehir / Adres | Telefon |
|---|---|---|---|
| Can Mehmet Aybek | Türkisch | Residenzstr. 18 80333 München | 0176/22785649 |
| Hüseyin Top | Englisch, Türkisch | Leopoldstraße 31 80802 München | 0157 79127213 |
| Nizamettin Kaya | Kurdisch, Türkisch | Weinbergerstr. 18 81241 München | 089/ 884903 |
| Urhan Narlioglu | Türkisch | Heerstraße 24 81247 München | 089/811 27 88 0171 711 47 87 |
| Züheyr Sertkol | Türkisch | Nebelhornstraße 43 Nebelhornstr. 43 80686 München | 089/554433 0173/36 20 330 0173/3620330 |
| Özlem Kurtören | Türkisch | Hohenwarter Straße 7 80686 München | 0152/31076635 |
Kaynak: Justiz-Dolmetscher resmi arama sayfası | Veri güncelleme: 07.01.2026 | Bu sayfadaki kayıt sayısı: 6
Münih Başkonsolosluğu tercüman listesi
Türk konsolosluğu işlemlerinde ilgili temsilciliğin güncel tercüman listesi esas alınabilir. Justiz-Dolmetscher kaydı olan bir tercümanın çevirisi, ilgili Türk konsolosluğu tarafından her zaman kabul edilmeyebilir. Bu listedeki kişiler AlmancaABC kadrosu değildir.
| Tercüman Adı | İletişim Bilgisi | Adres |
|---|---|---|
| Adnan ŞEN | 08122-1877587 adnan.sen@live.de | Max-Planck str. 6 85435 Erding |
| Ahmet ÇALIŞIR | 0049 8141 290539 0049 1624477888 | Lerchenstr.17 Grafrath 82284 |
| Ali Galip POYRAZ | 0049 44770619 ali.poyraz@freenet.de | Hochäckerstr.4 81549 München |
| Aycan ORGUN | 0049 89 15919047 orgun-t-online.de | Lily-Braun-Weg 19 80637 München |
| Ayşe Hülya SÜALP | 089 543 99 98 0049 172 9199059 | Gustav- Otto-Bogen 23 80997 München |
| Bayram RIZA | 089 4308081 | 0,1 DE |
| Berker ÖZBİÇERLER | 0176 64707995 buzyb09@gmail.com | Max-Kolmsperger-Str.15 81735 München |
| Cüneyt AKÇINAR | +4+49 157 77339327 kontakt@tuerkisch-dolmetscher.de | SchlenburgerlandStr. 216 30419 30419 Hannover |
| Dr. Mehmet Can Aybek | 017622785649 can.aybek@yahoo.de | Residenz Str. 18 80333 München |
| Efe ŞANLI | 089 8202558 0049 17624204678 | Kornberger-Weg 3 81245 München |
| Fatma Ercan | 01637324268 fatma_ercan@web.de | 83059 Kolbermoor |
| Gökhan YÜCEL | – | 0,1 DE |
| Güner KEMAHLIOĞLU | 089 7559132 | 0,1 DE |
| Hüseyin Top | 015779127213 hughtop@gmail.com | Sintpertstr. 48 81539 Münih |
| JOSEPH ADONİ | 017663331548 josi.adoni@gmail.com | DR.-RANK-STR. 29 82275 EMMERİNG |
| K.Zeki ÖZBİÇERLER | 089 5328111 00491727046514 zeki.ozbi@gmail.com | Goethestr.3/2 80336 München |
| Leon ADONİ | 089 717867 | 0,1 DE |
| Mehtap ALBAY BAKER | 0049 821 20964953 0176 71252043 | Friednerger Str. 135 Augsburg 86163 |
| Mesut Ünal | 015147623698 mesut_uenal@web.de | Kepserstr. 60 85356 Freising |
| Musa TARACA | 0049 7552 7364 0177 7752376 musa.taraca@gmx.de | Sonnenrain 14 Pullendorf 88630 |
| Nilüfer MANSIZ | 0162 2605312 nili.mansiz@gmx.de | Vikroriastr. 3b Augsburg 86150 |
| Pakize Selvi Ulutaş | +49 15561 276891 kontakt@su-uebersetzungen.de | Kellerbuckstr. 15 d 90556 Cadolzburg |
| Recep DERELİ | 089 5439387 yolcu67@hotmail.de | Goethestr.21 München 80336 |
| Remzi ÖZBAY | 089 554681 01736848056 oezbay@isar-ev.com | DACHAUER STR.28/2 80335 München |
| Saadet KÜÇÜKBEZCİ | 017634190067 saadetmule@yahoo.de | Metzstr. 54 86157 AUGSBURG |
| Semra Altınışık | +49 176 802 12302 semra.altinişik@gmx.de | Münih Münih |
| Urhan NARLIOĞLU | 089 8112788 +490049 1717114785 | Heer Str.24 81247 München |
| Vefa AKSEKİ | 089 6257431 | Gustav-Heinemann-Ring 85 81739 München |
| Veysi AYDIN | 089 3130050 | 0,1 DE |
| Zeliha Banu ÖCAL – BİZDEN | 0841 3790463 | Kanal Str. 16 85049 Ingolstadt |
| Zeynep Sel | +49 172 3697483 zeynepcoskun96@hotmail.de | Wertachstr. 2 1/2 86153 86153 Augsburg |
| Züheyr SERTKOL | 089 554433 00491733620330 | NEBELHORNSTR. 43 80686 München |
| Çelik KALAÇ | 089 935347 | 0,1 DE |
| Özgür SAVAŞÇI | 089 21803712 0177 3351245 | Schack-Str.6 80539 München |
| Şirin BABA | 089 917628 | Elektrastr.52 81925 München |
Kaynak: T.C. Konsolosluk İşlemleri Tercüman Ara | Veri çekme tarihi: 04.06.2026 | Temsilcilik kayıt sayısı: 35
München için hangi belgelerde tercüme gerekir?
| Belge Türü | Sık Kullanım Alanı | Göndermeniz Faydalı Bilgi |
|---|---|---|
| Nüfus kayıt örneği / doğum belgesi | Standesamt, vatandaşlık, aile birleşimi, kimlik işlemleri | Belgenin verileceği kurum ve apostil durumu |
| Diploma ve transkript | Denklik, üniversite, meslek kabulü, iş başvurusu | Başvuru kurumu, bölüm/meslek bilgisi ve teslim tarihi |
| Evlilik, boşanma, evlenme ehliyet belgesi | Evlilik tescili, aile işlemleri, resmi başvurular | Konsolosluk mu Alman makamı mı kullanılacağı |
| Vize, oturum ve denklik dosyaları | Konsolosluk, Ausländerbehörde, Anerkennung | Randevu tarihi ve kurumun istediği belge formatı |
| SGK, emeklilik, Jobcenter belgeleri | Resmi yazışma, Kostenübernahme, hizmet dökümü | Teklif/proforma gerekip gerekmediği |
Belge hangi kuruma verilecek?
Alman resmi makamları için Standesamt, Bürgeramt, Ausländerbehörde, Jobcenter, üniversite ve denklik kurumlarının istediği tercüme/onay şartı dikkate alınır. Türk konsolosluğu işlemlerinde ise bağlı olunan konsolosluğun kabul ettiği güncel tercüman listesi ayrıca kontrol edilmelidir. Yanlış kaynakla işlem başlatılırsa tercümenin kabul edilmemesi, zaman ve ücret kaybı yaşanması mümkündür.
| Kurum / İşlem | Pratikte Ne Kontrol Edilir? | Dikkat Edilecek Nokta |
|---|---|---|
| Alman resmi makamları | Standesamt, Bürgeramt, Ausländerbehörde, Jobcenter, üniversite veya denklik kurumu şartı | Yeminli tercüme, apostil, ıslak imza veya kargo ihtiyacı kuruma göre değişebilir. |
| Türk konsolosluğu işlemleri | Bağlı olunan konsolosluğun kabul ettiği güncel tercüman listesi | Yanlış listeyle işlem başlatmamak için kurum ayrımı başta netleşmelidir. |
| Jobcenter / Anerkennung | Kostenübernahme, Angebot, Kostenvoranschlag veya proforma ihtiyacı | Teklif belgesi isteniyorsa tercüme başlamadan önce belirtilmelidir. |
Süreç nasıl işler?
| Adım | Ne Yapılır? | Sizden İstenen |
|---|---|---|
| 1. Belge gönderimi | Belgenin okunabilir fotoğrafı veya PDF dosyası incelenir. | Belge görüntüsü ve varsa kurum evrak listesi |
| 2. Kurum ve amaç bilgisi | Belgenin hangi makama verileceği belirlenir. | Konsolosluk, Standesamt, Ausländerbehörde, Jobcenter vb. bilgi |
| 3. Fiyat ve süre | Sayfa sayısı, belge türü, aciliyet ve teslim şekline göre teklif hazırlanır. | Randevu tarihi ve aciliyet durumu |
| 4. Onay ve teslim | Onaydan sonra tercüme ve teslim planı oluşturulur. | Dijital kopya, ıslak imzalı çıktı veya kargo tercihi |
Fiyat nasıl belirlenir?
Belgeyi görmeden bağlayıcı ve kesin fiyat vermek doğru değildir. Fiyat; belge türü, sayfa sayısı, metnin okunabilirliği, hedef kurum, aciliyet ve ıslak imzalı teslim ihtiyacına göre değişir. Standart belgelerde belge görüntüsü geldikten sonra kısa sürede ön teklif hazırlanabilir.
Jobcenter ve denklik başvuruları
Jobcenter, Anerkennung veya benzeri kurumlar tercüme öncesinde Angebot, Kostenvoranschlag veya proforma teklif isteyebilir. Böyle bir belge gerekiyorsa WhatsApp mesajınızda özellikle belirtin; teklif dili ve teslim formatı başvuru ihtiyacınıza göre planlanır.
München Sık Sorulan Sorular
München için yeminli tercüme hizmeti alabilir miyim?
Evet. München için belge fotoğrafı veya PDF dosyanızı göndererek fiyat ve süre ön değerlendirmesi alabilirsiniz. Yeminli tercüme gereken işlerde belge anlaşmalı yeminli tercüman tarafından hazırlanır.
Türk konsolosluğu için hangi tercümanı kullanmalıyım?
Konsolosluk işlemlerinde bağlı olduğunuz konsolosluğun kabul ettiği güncel listeyi kontrol etmek gerekir. Belgeyi hangi kuruma vereceğinizi yazarsanız yanlış işlem başlatmamak için önce bu ayrım netleştirilir.
Justiz-Dolmetscher kaydı konsolosluk kabulü için yeterli mi?
Her zaman yeterli olmayabilir. Alman resmi makamları ve Türk konsoloslukları farklı liste ve kabul şartları uygulayabilir. Konsolosluk işlemlerinde ilgili temsilciliğin güncel tercüman listesini ayrıca kontrol etmek gerekir.
Bu listedeki tercümanlar AlmancaABC’nin tercümanları mı?
Hayır. Listelerdeki kişiler kamuya açık resmi kaynaklarda görünen kayıtlardır. AlmancaABC bu kişileri kendi kadrosu gibi göstermez; belge kontrolü, fiyat alma, yönlendirme ve müşteri iletişimi sürecini organize eder.
Noter veya apostil gerekir mi?
Bu durum belge türüne ve belgeyi isteyen kuruma göre değişir. Bazı başvurularda yeminli tercüme yeterli olurken bazı işlemlerde apostil, noter veya ek onay istenebilir. En doğru yol, teslim edilecek kurumun evrak şartını kontrol etmektir.
Teslim süresi ne kadar?
Teslim süresi belge türü, sayfa sayısı, aciliyet ve ıslak imzalı teslim ihtiyacına göre değişir. Standart belgelerde ön değerlendirme genellikle belge görüldükten sonra yapılır.
Belge paylaşımı ve ödeme süreci nasıl ilerler?
Fiyatlandırma için belgenin okunabilir fotoğrafı veya PDF dosyası istenir. Belgeniz yalnızca teklif ve tercüme süreci için kullanılır. Ödeme ve teslim planı teklif onaylandıktan sonra netleştirilir.
Jobcenter için Angebot veya proforma hazırlanır mı?
Jobcenter, Anerkennung veya benzeri başvurularda Kostenübernahme için teklif belgesi gerekiyorsa bunu WhatsApp mesajınızda belirtin. Gerekli bilgiler alındıktan sonra uygun teklif süreci planlanır.
Kaynak ve güncelleme bilgisi
| Kaynak | Ne İçin Kullanılır? | Güncelleme |
|---|---|---|
| Justiz-Dolmetscher | Alman resmi makamları, mahkeme/kurum işlemleri ve yeminli tercüman araması | 07.01.2026 |
| T.C. Konsolosluk Tercüman Ara | Türk konsolosluğu işlemlerinde ilgili temsilciliğin kabul ettiği listeyi kontrol etme | 04.06.2026 |
| AlmancaABC sayfa içeriği | Belge tercümesi süreci, fiyat alma ve kurum ayrımı rehberi | 04.06.2026 |
Bilgi notu: Resmi kurumların tercüme, onay, apostil ve teslim şartları zaman içinde değişebilir. Justiz-Dolmetscher veri kaynağında München için 7 kayıt göründüğü tespit edilmiştir; güncel kabul şartını her zaman ilgili kurum belirler. Başvuru yapmadan önce belgenin verileceği kurumun güncel evrak şartını kontrol edin.
Almanca Türkçe tercüme hizmeti ana kategori sayfasından belge türleri, süreç ve diğer şehir rehberlerine de ulaşabilirsiniz.