München Almanca Türkçe Yeminli Tercüman ve Belge Tercümesi

München Almanca Türkçe yeminli tercüman ve belge tercümesi ihtiyacınız varsa önce belgenin hangi kuruma verileceğini netleştirmek gerekir. Resmi tercüman araması yaparken München için kamuya açık kayıtlarda farklı tercüman kayıtları görülebilir; fakat hangi kaydın uygun olduğu belgenin verileceği kuruma göre değişir. Diploma, nüfus kayıt örneği, evlilik belgesi, vize ve denklik evrakları için süreci AlmancaABC üzerinden hızlıca başlatabilirsiniz.

ALMANCAABC TERCÜME DESTEĞİ

Belgeniz için hızlı fiyat alın

Hızlı fiyat almak için: München ve çevresindeki resmi başvurular için belgenizin net fotoğrafını veya PDF dosyasını WhatsApp üzerinden gönderin; belge türü, kurum ve aciliyet bilgisine göre fiyat ve süre ön değerlendirmesi alın.

  • Belge fotoğrafı veya PDF ile ön değerlendirme
  • Kurum şartına göre yeminli tercüme yönlendirmesi
  • Fiyat, süre ve teslim formatının teklif öncesi netleştirilmesi

Yeminli tercüme gereken işlerde belgeler anlaşmalı yeminli tercüman tarafından hazırlanır. AlmancaABC başvuru, belge kontrolü, fiyat teklifi ve müşteri iletişimi sürecini organize eder.

München için Justiz-Dolmetscher kayıtları

Aşağıdaki liste kamuya açık Justiz-Dolmetscher veri kaynağından derlenmiştir. Bu kişiler AlmancaABC kadrosu değildir; AlmancaABC bu kişileri temsil ettiğini, tanıdığını veya kurumlar tarafından kabul edileceğini garanti etmez.

Adı SoyadıDillerŞehir / AdresTelefon
Can Mehmet AybekTürkischResidenzstr. 18 80333 München0176/22785649
Hüseyin TopEnglisch, TürkischLeopoldstraße 31 80802 München0157 79127213
Nizamettin KayaKurdisch, TürkischWeinbergerstr. 18 81241 München089/ 884903
Urhan NarliogluTürkischHeerstraße 24 81247 München089/811 27 88
0171 711 47 87
Züheyr SertkolTürkischNebelhornstraße 43
Nebelhornstr. 43 80686 München
089/554433
0173/36 20 330
0173/3620330
Özlem KurtörenTürkischHohenwarter Straße 7 80686 München0152/31076635

Kaynak: Justiz-Dolmetscher resmi arama sayfası | Veri güncelleme: 07.01.2026 | Bu sayfadaki kayıt sayısı: 6

Münih Başkonsolosluğu tercüman listesi

Türk konsolosluğu işlemlerinde ilgili temsilciliğin güncel tercüman listesi esas alınabilir. Justiz-Dolmetscher kaydı olan bir tercümanın çevirisi, ilgili Türk konsolosluğu tarafından her zaman kabul edilmeyebilir. Bu listedeki kişiler AlmancaABC kadrosu değildir.

Tercüman Adıİletişim BilgisiAdres
Adnan ŞEN08122-1877587
adnan.sen@live.de
Max-Planck str. 6 85435 Erding
Ahmet ÇALIŞIR0049 8141 290539
0049 1624477888
Lerchenstr.17 Grafrath 82284
Ali Galip POYRAZ0049 44770619
ali.poyraz@freenet.de
Hochäckerstr.4 81549 München
Aycan ORGUN0049 89 15919047
orgun-t-online.de
Lily-Braun-Weg 19 80637 München
Ayşe Hülya SÜALP089 543 99 98
0049 172 9199059
Gustav- Otto-Bogen 23 80997 München
Bayram RIZA089 43080810,1 DE
Berker ÖZBİÇERLER0176 64707995
buzyb09@gmail.com
Max-Kolmsperger-Str.15 81735 München
Cüneyt AKÇINAR+4+49 157 77339327
kontakt@tuerkisch-dolmetscher.de
SchlenburgerlandStr. 216 30419 30419 Hannover
Dr. Mehmet Can Aybek017622785649
can.aybek@yahoo.de
Residenz Str. 18 80333 München
Efe ŞANLI089 8202558
0049 17624204678
Kornberger-Weg 3 81245 München
Fatma Ercan01637324268
fatma_ercan@web.de
83059 Kolbermoor
Gökhan YÜCEL0,1 DE
Güner KEMAHLIOĞLU089 75591320,1 DE
Hüseyin Top015779127213
hughtop@gmail.com
Sintpertstr. 48 81539 Münih
JOSEPH ADONİ017663331548
josi.adoni@gmail.com
DR.-RANK-STR. 29 82275 EMMERİNG
K.Zeki ÖZBİÇERLER089 5328111
00491727046514
zeki.ozbi@gmail.com
Goethestr.3/2 80336 München
Leon ADONİ089 7178670,1 DE
Mehtap ALBAY BAKER0049 821 20964953
0176 71252043
Friednerger Str. 135 Augsburg 86163
Mesut Ünal015147623698
mesut_uenal@web.de
Kepserstr. 60 85356 Freising
Musa TARACA0049 7552 7364
0177 7752376
musa.taraca@gmx.de
Sonnenrain 14 Pullendorf 88630
Nilüfer MANSIZ0162 2605312
nili.mansiz@gmx.de
Vikroriastr. 3b Augsburg 86150
Pakize Selvi Ulutaş+49 15561 276891
kontakt@su-uebersetzungen.de
Kellerbuckstr. 15 d 90556 Cadolzburg
Recep DERELİ089 5439387
yolcu67@hotmail.de
Goethestr.21 München 80336
Remzi ÖZBAY089 554681
01736848056
oezbay@isar-ev.com
DACHAUER STR.28/2 80335 München
Saadet KÜÇÜKBEZCİ017634190067
saadetmule@yahoo.de
Metzstr. 54 86157 AUGSBURG
Semra Altınışık+49 176 802 12302
semra.altinişik@gmx.de
Münih Münih
Urhan NARLIOĞLU089 8112788
+490049 1717114785
Heer Str.24 81247 München
Vefa AKSEKİ089 6257431Gustav-Heinemann-Ring 85 81739 München
Veysi AYDIN089 31300500,1 DE
Zeliha Banu ÖCAL – BİZDEN0841 3790463Kanal Str. 16 85049 Ingolstadt
Zeynep Sel+49 172 3697483
zeynepcoskun96@hotmail.de
Wertachstr. 2 1/2 86153 86153 Augsburg
Züheyr SERTKOL089 554433
00491733620330
NEBELHORNSTR. 43 80686 München
Çelik KALAÇ089 9353470,1 DE
Özgür SAVAŞÇI089 21803712
0177 3351245
Schack-Str.6 80539 München
Şirin BABA089 917628Elektrastr.52 81925 München

Kaynak: T.C. Konsolosluk İşlemleri Tercüman Ara | Veri çekme tarihi: 04.06.2026 | Temsilcilik kayıt sayısı: 35

München için hangi belgelerde tercüme gerekir?

Belge TürüSık Kullanım AlanıGöndermeniz Faydalı Bilgi
Nüfus kayıt örneği / doğum belgesiStandesamt, vatandaşlık, aile birleşimi, kimlik işlemleriBelgenin verileceği kurum ve apostil durumu
Diploma ve transkriptDenklik, üniversite, meslek kabulü, iş başvurusuBaşvuru kurumu, bölüm/meslek bilgisi ve teslim tarihi
Evlilik, boşanma, evlenme ehliyet belgesiEvlilik tescili, aile işlemleri, resmi başvurularKonsolosluk mu Alman makamı mı kullanılacağı
Vize, oturum ve denklik dosyalarıKonsolosluk, Ausländerbehörde, AnerkennungRandevu tarihi ve kurumun istediği belge formatı
SGK, emeklilik, Jobcenter belgeleriResmi yazışma, Kostenübernahme, hizmet dökümüTeklif/proforma gerekip gerekmediği

Belge hangi kuruma verilecek?

Alman resmi makamları için Standesamt, Bürgeramt, Ausländerbehörde, Jobcenter, üniversite ve denklik kurumlarının istediği tercüme/onay şartı dikkate alınır. Türk konsolosluğu işlemlerinde ise bağlı olunan konsolosluğun kabul ettiği güncel tercüman listesi ayrıca kontrol edilmelidir. Yanlış kaynakla işlem başlatılırsa tercümenin kabul edilmemesi, zaman ve ücret kaybı yaşanması mümkündür.

Kurum / İşlemPratikte Ne Kontrol Edilir?Dikkat Edilecek Nokta
Alman resmi makamlarıStandesamt, Bürgeramt, Ausländerbehörde, Jobcenter, üniversite veya denklik kurumu şartıYeminli tercüme, apostil, ıslak imza veya kargo ihtiyacı kuruma göre değişebilir.
Türk konsolosluğu işlemleriBağlı olunan konsolosluğun kabul ettiği güncel tercüman listesiYanlış listeyle işlem başlatmamak için kurum ayrımı başta netleşmelidir.
Jobcenter / AnerkennungKostenübernahme, Angebot, Kostenvoranschlag veya proforma ihtiyacıTeklif belgesi isteniyorsa tercüme başlamadan önce belirtilmelidir.

Süreç nasıl işler?

AdımNe Yapılır?Sizden İstenen
1. Belge gönderimiBelgenin okunabilir fotoğrafı veya PDF dosyası incelenir.Belge görüntüsü ve varsa kurum evrak listesi
2. Kurum ve amaç bilgisiBelgenin hangi makama verileceği belirlenir.Konsolosluk, Standesamt, Ausländerbehörde, Jobcenter vb. bilgi
3. Fiyat ve süreSayfa sayısı, belge türü, aciliyet ve teslim şekline göre teklif hazırlanır.Randevu tarihi ve aciliyet durumu
4. Onay ve teslimOnaydan sonra tercüme ve teslim planı oluşturulur.Dijital kopya, ıslak imzalı çıktı veya kargo tercihi

Fiyat nasıl belirlenir?

Belgeyi görmeden bağlayıcı ve kesin fiyat vermek doğru değildir. Fiyat; belge türü, sayfa sayısı, metnin okunabilirliği, hedef kurum, aciliyet ve ıslak imzalı teslim ihtiyacına göre değişir. Standart belgelerde belge görüntüsü geldikten sonra kısa sürede ön teklif hazırlanabilir.

Jobcenter ve denklik başvuruları

Jobcenter, Anerkennung veya benzeri kurumlar tercüme öncesinde Angebot, Kostenvoranschlag veya proforma teklif isteyebilir. Böyle bir belge gerekiyorsa WhatsApp mesajınızda özellikle belirtin; teklif dili ve teslim formatı başvuru ihtiyacınıza göre planlanır.

München Sık Sorulan Sorular

München için yeminli tercüme hizmeti alabilir miyim?

Evet. München için belge fotoğrafı veya PDF dosyanızı göndererek fiyat ve süre ön değerlendirmesi alabilirsiniz. Yeminli tercüme gereken işlerde belge anlaşmalı yeminli tercüman tarafından hazırlanır.

Türk konsolosluğu için hangi tercümanı kullanmalıyım?

Konsolosluk işlemlerinde bağlı olduğunuz konsolosluğun kabul ettiği güncel listeyi kontrol etmek gerekir. Belgeyi hangi kuruma vereceğinizi yazarsanız yanlış işlem başlatmamak için önce bu ayrım netleştirilir.

Justiz-Dolmetscher kaydı konsolosluk kabulü için yeterli mi?

Her zaman yeterli olmayabilir. Alman resmi makamları ve Türk konsoloslukları farklı liste ve kabul şartları uygulayabilir. Konsolosluk işlemlerinde ilgili temsilciliğin güncel tercüman listesini ayrıca kontrol etmek gerekir.

Bu listedeki tercümanlar AlmancaABC’nin tercümanları mı?

Hayır. Listelerdeki kişiler kamuya açık resmi kaynaklarda görünen kayıtlardır. AlmancaABC bu kişileri kendi kadrosu gibi göstermez; belge kontrolü, fiyat alma, yönlendirme ve müşteri iletişimi sürecini organize eder.

Noter veya apostil gerekir mi?

Bu durum belge türüne ve belgeyi isteyen kuruma göre değişir. Bazı başvurularda yeminli tercüme yeterli olurken bazı işlemlerde apostil, noter veya ek onay istenebilir. En doğru yol, teslim edilecek kurumun evrak şartını kontrol etmektir.

Teslim süresi ne kadar?

Teslim süresi belge türü, sayfa sayısı, aciliyet ve ıslak imzalı teslim ihtiyacına göre değişir. Standart belgelerde ön değerlendirme genellikle belge görüldükten sonra yapılır.

Belge paylaşımı ve ödeme süreci nasıl ilerler?

Fiyatlandırma için belgenin okunabilir fotoğrafı veya PDF dosyası istenir. Belgeniz yalnızca teklif ve tercüme süreci için kullanılır. Ödeme ve teslim planı teklif onaylandıktan sonra netleştirilir.

Jobcenter için Angebot veya proforma hazırlanır mı?

Jobcenter, Anerkennung veya benzeri başvurularda Kostenübernahme için teklif belgesi gerekiyorsa bunu WhatsApp mesajınızda belirtin. Gerekli bilgiler alındıktan sonra uygun teklif süreci planlanır.

Kaynak ve güncelleme bilgisi

KaynakNe İçin Kullanılır?Güncelleme
Justiz-DolmetscherAlman resmi makamları, mahkeme/kurum işlemleri ve yeminli tercüman araması07.01.2026
T.C. Konsolosluk Tercüman AraTürk konsolosluğu işlemlerinde ilgili temsilciliğin kabul ettiği listeyi kontrol etme04.06.2026
AlmancaABC sayfa içeriğiBelge tercümesi süreci, fiyat alma ve kurum ayrımı rehberi04.06.2026

Bilgi notu: Resmi kurumların tercüme, onay, apostil ve teslim şartları zaman içinde değişebilir. Justiz-Dolmetscher veri kaynağında München için 7 kayıt göründüğü tespit edilmiştir; güncel kabul şartını her zaman ilgili kurum belirler. Başvuru yapmadan önce belgenin verileceği kurumun güncel evrak şartını kontrol edin.

Almanca Türkçe tercüme hizmeti ana kategori sayfasından belge türleri, süreç ve diğer şehir rehberlerine de ulaşabilirsiniz.