Almanca Tercüman ve Yeminli Tercüman Rehberi

Almanca tercüman, Almanca ve Türkçe (veya başka bir dil) arasında yazılı veya sözlü iletişim köprüsü kuran profesyoneldir. Bu meslek grubu, yazılı metinleri çeviren mütercim (Übersetzer) ve sözlü konuşmaları aktaran tercüman (Dolmetscher) olarak iki ana uzmanlık alanına ayrılır. Almanya’daki resmi işlemleriniz için ise devlet tarafından yetkilendirilmiş yeminli tercüman (beeidigter Übersetzer) onayı şarttır.

ALMANCAABC ÖNERİYOR

Online Yeminli Almanca Tercüme Hizmeti

Almanya’daki tüm resmi kurumlar ve konsolosluklar için geçerli, kaşeli ve imzalı yeminli tercüme hizmeti. Evinizden çıkmadan belgenizin fotoğrafını gönderin, çeviriniz kapınıza gelsin.

  • Uygun Fiyat: Belge başı 35€’dan başlayan fiyatlar
  • Teslimat Süresi: Standart 1-3 iş günü (Acil durumlarda 24 saatte Ekspres teslimat)
  • Garantili: 5.000+ başarılı belge onayı ve %100 kabul garantisi

İçindekiler

Almanca Tercüman Ne İş Yapar? (Mütercim vs Tercüman)

Almancada çeviri yapan kişiler, yaptıkları işin niteliğine göre kesin çizgilerle birbirinden ayrılır. Türkçede genellikle hepsine “tercüman” desek de, Almanya’da Dolmetscher ve Übersetzer ayrımı hukuki ve mesleki açıdan çok önemlidir.

Unvan (Almanca)Unvan (Türkçe)Görevi Nedir?Hangi Durumda Gerekir?
der ÜbersetzerMütercim (Yazılı Çevirmen)Yazılı metinleri, belgeleri, kitapları veya web sitelerini çevirir.Diploma, pasaport, sözleşme, Arbeitszeugnis çevirileri için.
der DolmetscherTercüman (Sözlü Çevirmen)Toplantı, mahkeme veya görüşmelerde anlık sözlü çeviri yapar.Mahkeme duruşması, noter satışı, hastane randevusu (Termin).

Not: Sözlü çeviri (simültane/ardıl) anlık reaksiyon ve güçlü hafıza gerektirirken, yazılı çeviri derinlemesine araştırma, terminoloji hakimiyeti ve redaksiyon becerisi ister. Bu yüzden eğitimleri ve yetkinlikleri farklıdır.

Temel Terimler ve Anlamları

AlmancaTürkçeAçıklama
der beeidigte ÜbersetzerYeminli Tercüman (yazılı)Belge çevirisi yapan tercüman
der vereidigte ÜbersetzerYeminli Tercüman (yazılı)Aynı anlam, eyalete göre değişir
der beeidigte DolmetscherYeminli Tercüman (sözlü)Mahkeme/toplantılarda sözlü çeviri
die beglaubigte ÜbersetzungYeminli/Tasdikli ÇeviriKaşeli ve imzalı resmi çeviri
die ÜbersetzungÇeviriGenel çeviri terimi
die NormzeileStandart Satır55 karakter = 1 satır (ücret hesabı)

Nasıl Almanca Tercüman Olunur?

Profesyonel bir Almanca tercüman olmak için genellikle akademik eğitim ve yüksek dil yetkinliği gerekir. İşte izlenmesi gereken temel adımlar:

  1. Akademik Eğitim: Üniversitelerin Mütercim-Tercümanlık (Übersetzen und Dolmetschen) veya Alman Dili ve Edebiyatı (Germanistik) bölümlerinden mezun olmak en geçerli yoldur.
  2. Dil Seviyesi: En az C1 veya C2 seviyesinde Almanca bilgisine sahip olmak gerekir. Sadece günlük konuşma dili (A1-B1) profesyonel çeviri için yeterli değildir.
  3. Yeminli Tercümanlık Sınavı (Almanya için): Almanya’da “yeminli” (beeidigt/vereidigt) unvanını almak için Eyalet Sınavı’nı (Staatliche Prüfung) geçmeniz ve mahkeme huzurunda yemin etmeniz gerekir.
  4. Uzmanlaşma: Hukuk, Tıp, Teknik veya Ekonomi gibi alanlarda uzmanlaşmak, meslek hayatında sizi öne çıkarır ve gelirinizi artırır.

Yeminli Tercüman (Der beeidigte Übersetzer) Nedir?

Her tercüman resmi belge çeviremez. Yeminli tercüman, mahkemeler tarafından özel olarak yetkilendirilmiş, kaşesi ve imzası resmi kurumlarda (BAMF, Standesamt, Konsolosluk vb.) geçerli olan uzmandır.

Almanca Tercüman Maaşları 2026

Almanca tercüman maaşları; deneyim, uzmanlık alanı, çalışma şekli (kadrolu/freelance) ve bulunulan ülkeye göre büyük değişiklik gösterir.

PozisyonOrtalama Maaş (TR)Ortalama Maaş (DE)
Kıdemli Yeminli Tercüman48.000 – 75.000 TL3.500 – 5.500 €
Mütercim (Yazılı Çeviri)35.000 – 55.000 TL3.000 – 4.500 €
Freelance ÇevirmenDeğişken (Proje bazlı)Değişken (Saatlik 40-90 €)
Veriler 2026 başı itibarıyla ortalama piyasa değerleridir.

2026 Yeminli Tercüme Ücretleri (Resmi Tarife Fiyatları)

Almanya’da resmi tercüme ücretleri JVEG (Adli Tazminat ve Ücret Yasası) tarafından referans alınır. 2026 yılı için ortalama piyasa fiyatları şöyledir:

  • Standart Satır (55 karakter): 1,95 € – 2,30 €
  • Doğum Belgesi / Nüfus Kayıt Örneği: 35 € – 50 €
  • Diploma / Transkript: 50 € – 120 € (içeriğe göre)
  • Saatlik Sözlü Tercüme: 85 € – 120 €

Şehirlere Göre Türkçe Yeminli Almanca Tercümanlar

Büyük Şehirler:

Tüm Şehirler (A-Z):

Yeminli Tercümanlarla Yapılacak Örnek Konuşma İfadeleri

  • Für die Anerkennung meines Diploms brauche ich einen beeidigten Übersetzer.
    (Diplomamın denkliği için bir yeminli tercümana ihtiyacım var.)
  • Beim Gerichtstermin war ein vereidigter Dolmetscher anwesend.
    (Mahkeme duruşmasında yeminli bir tercüman hazır bulundu.)
  • Das Standesamt verlangt eine beglaubigte Übersetzung der Geburtsurkunde.
    (Nüfus dairesi, doğum belgesinin yeminli tercümesini talep ediyor.)
  • Können Sie mir einen beeidigten Übersetzer für Türkisch empfehlen?
    (Bana Türkçe için yeminli bir tercüman önerebilir misiniz?)
  • Die Übersetzung muss beglaubigt sein.
    (Çeviri tasdikli olmak zorunda.)
  • Wie viel kostet eine beglaubigte Übersetzung pro Zeile?
    (Satır başı yeminli çeviri ücreti ne kadar?)

Sık Sorulan Sorular

Almanca tercüman maaşı ne kadar?

2026 verilerine göre, Türkiye’de kıdemli bir yeminli tercümanın aylık geliri 48.000 TL ile 75.000 TL arasında değişmektedir. Almanya’da ise bu rakam ortalama 3.500 € civarındadır.

Yeminli tercüman olmak için ne gerekir?

Öncelikle üniversitelerin Mütercim-Tercümanlık veya ilgili dil bölümlerinden mezun olmak, ileri seviyede (C1-C2) dil bilmek ve Türkiye’de noterden, Almanya’da ise eyalet mahkemesinden yetki alarak yemin etmek gerekir.

Yeminli tercüme ücretleri nasıl hesaplanır?

Almanya’da ücretler JVEG yasasına göre ‘Normzeile’ (standart satır = 55 karakter) üzerinden hesaplanır. Satır başı ücret ortalama 1,95 €’dur.

Online yeminli tercüme geçerli mi?

Evet, yeminli bir tercümanın yaptığı, kaşelediği ve imzaladığı çeviriler posta yoluyla size ulaştığında tamamen hukuki geçerliliğe sahiptir.

Hangi belgeler için yeminli tercüme gerekir?

Doğum belgesi, evlilik cüzdanı, diploma, transkript, boşanma kararı ve mahkeme evrakları gibi resmi nitelik taşıyan tüm belgeler için yeminli tercüme zorunludur.

İlgili Konular

Daha fazla Almanca kelime ve kariyer rehberi için Almanca Sözlük ana sayfasını ziyaret edebilirsiniz.


Almanca öğrenmek ABC kadar kolay!

AlmancaABC‘de videolar, A1, A2, B1 konu anlatımları, kelime listeleri ve Almanca öğrenmek için ihtiyacın olan her şey seni bekliyor!

Hemen takip et, değişimi fark et!

Yorum Yap